jueves, 9 de junio de 2011

Museums and engine repair

During the past couple days Sr. Calabaza has been undergoing quadruple by-pass surgery through the careful direction of surgeon Dashayaro. Despite tremendously high hopes, after further inspection Dashayaro diagnosed Sr. Calabaza had nearly no brakes, the oil pump was not working, and the front bearings needed to be replaced; he marveled at how we had somehow managed to drive from Akumal to Merida. After having visited the patient on our second day in Merida, whose engine had already been taken out for examination, we decided to explore some of the many museums the city has to offer (generally, all for free).

Durante los últimos días al Sr. Calabaza le han estado haciendo una intervención mayor por parte del cirujano mecánico Dashayaro. A pesar de nuestras esperanzas, después de una inspección más detallada Dashayaro dio el diagnostico que el Sr. Calabaza andaba casi sin frenos, la bomba de aceite no estaba funcionando, y las rotulas de la dirección deberían de ser reemplazadas. Se quedó impresionado que habíamos realizado el viaje desde Akumal hasta Mérida. Ya después de pasar un rato con nuestro paciente, cuyo motor ya se encontraba en el suelo para más examinación, decidimos explorar algunos de los varios museos que ofrece la ciudad (generalmente con entrada gratuita).

Near the Plaza Grande we had breakfast with an extra helping of the region’s traditional habanero pepper, and then walked to Casa de Montejo to see a small museum housed there depicting the lifestyle of the conqueror of Yucatán, which also had a well-developed temporary exhibition of Mexican architect, painter and muralist Juan O’Gorman’s work. O’Gorman is perhaps most widely known as having designed and decorated the stone mural found on the library of the Autonomous University of Mexico (UNAM) in Mexico City. Our museum trek continued to the former post office now housing the City Museum. This is also conveniently located near two of the local markets offering everything from souvenir favorites such as guayaberas, hammocks, panama hats, and elaborately adorned hipils (and huipils) to fresh fruit and vegetables (including plates of habaneros) and large inviting fresh “waters” or juices.

Desayunamos cerca de la Plaza Grande, con una orden extra del habanero tradicional de la región, y después caminamos a Casa de Montejo para ver un pequeño museo que muestra la vida del conquistador del Yucatán, y también contenía una exhibición temporal del arquitecto, pintor, y muralista Mexicano, Juan O’Gorman. Posiblemente se reconocerán a O’Gorman como el autor del gran mural en la biblioteca central de la UNAM en la Cd. de México. Nuestra visita a los museos continuó hasta el ex-edificio de correos donde ahora se encuentra el Museo de la Ciudad. Este museo se encuentra ubicado cerca de dos de los mercados populares que ofrecen todo desde los recuerdos favoritos y regalos como son las guayaberas, hamacas, sombreros panamá, y los hipiles adornadas (y huipiles), hasta fruta y verdura (incluyendo platos de habanero) y grandes vasos tentadores de aguas frescas.

From the market, we headed to Plaza La Mejorada and to the Yucatan Museum of Popular Mexican Art. Just the walk there led us by ornately decorated colonial buildings and impressive store fronts. Along the way it started to drizzle and we both soon realized our slick flip-flops were no match for the nearly polished sidewalks (from so many people walking on them) of Merida. It was a slippery trek at times.

Saliendo del mercado, fuimos hasta la Plaza La Mejorada y al Museo de Arte Popular de Yucatán. Nada más al disfrutar el camino hasta allí apreciamos varios edificios coloniales así como fachadas impresionantes.


Ya en el camino, empezó a chispear y de repente nos dimos cuenta que nuestras chanclas no iban a aguantar las banquetas pulidas de Mérida (por la cantidad de gente que diario pasa en ellos ), es decir nos resbalábamos un poco.




After examining only a smidgen of what Merida has to offer in the area of museums and culture, our spirits were dampened somewhat with a return trip to see our Orange patient as Dashayaro and crew had not performed much more surgery that day – so we made plans to come back in the morning.

Después de ver nada más una parte muy pequeña de lo que Mérida ofrece en el área de museos y cultura, regresamos a ver a nuestro paciente anaranjado pero desafortunadamente Dashayaro y su equipo no habían progresado mucho en el día por lo que planeamos regresar por la mañana.

No hay comentarios:

Publicar un comentario