martes, 21 de junio de 2011

On the road again

It is good to be on the road again. After an early morning walk along Campeche’s people and pet-friendly malecón, we were ready to head out in Sr. Calabaza around 2 p.m. with sights set on making it to Cd. Carmen, Campeche or if we were bold enough…all the way to Villahermosa, Tabasco. To be honest, it was a challenging day filled with many emotions.



Que a gusto es volver a la carretera en el Sr. Calabaza. Después de una caminata mañanera por el malecón de Campeche, que es tan accesible tanto para la gente como para sus mascotas, ya estábamos listos para salir con el Sr. Calabaza alrededor de las 2 de la tarde, ya con el objetivo de llegar hasta Ciudad del Carmen, Campeche – o si lo atreviéramos, más allá hasta la ciudad de Villahermosa en el Estado de Tabasco. Siendo honesta, fue un día lleno de retos y muchas emociones diferentes.

We followed Highway 180 once again as it wrapped its way along the coast of Gulf of Mexico, passed palapas and cocktelerias (sidewalk seafood cocktail stands) in Champoton, over bridges spanning inlets of the Gulf waters into large lagoons, spots where we could see large oil platforms in the distance planted in the Gulf, and finally we drifted into the port city of Ciudad del Carmen. Along the way, Sr. Calabaza fared well for the most part – though we stopped every now and again so Plinio could tweak the timing. At a federal police checkpoint we learned (from a fellow Safari owner) the permit we had may not be accepted further down the road, so once in Cuernavaca we may have some decisions to make about the rest of the trip.


Seguimos la carretera No. 180 nuevamente por la costa del Golfo de México; pasamos palapas y cocktelerías en Chompoton, puentes cruzando secciones donde la tierra abría con el golfo a un lado y lagunas al otro, nos paramos en un lugar donde podíamos ver a la distancia una plataforma petrolera elevándose sobre el Golfo, y finalmente llegamos al puerto de la Ciudad del Carmen.


En el camino, al Sr. Calabaza le fue bien por lo general aunque tuvimos que pararnos un par de veces para que Plinio le pudiera ajustar el tiempo. En un retén de la policía federal nos comentó el agente muy amablemente (quien resulta también tiene un Safari), que el permiso que teníamos tal vez tendría problemas más adelante, entonces llegando a Cuernavaca posiblemente vamos a tener que tomar unas decisiones en cuanto al resto del viaje.

With probably two hours of sunlight remaining, we decided to continue forward toward the State of Tabasco, and the capital of Villahermosa. The lush GREEN, green, green jungle lined the road as we moved forward. At times Sr. Calabaza inched along, tucked in between ADO buses and trucks; we passed through the speed-bump filled community of Atasta hugging the shores of Atasta Lagoon, which could be seen just beyond the trees on our left, and on toward the sunset.

Moving into Tabasco, the faint outlines of towering palm trees could be seen in the remaining light of the day. Seeing lightning up ahead, we stopped to put on the back windows and, after being bombarded by outrageously large mosquitoes of some sort (causing us to clean off the windshield at least twice), soon found ourselves on the outskirts of the large, modern city of Villahermosa. We had a short scare at a Pemex station after stopping for gas as Sr. Calabaza did not immediately turn over, though with a few more adjustments to his timing we were soon on our way. While at Pemex, we found a number of people interested in hearing about Sr. Calabaza’s journey and suggested we try to the traditional “peje lagarto” while in Tabasco (some type of small crocodile-like fish I’m told).



Restando todavía dos horas de luz en el día, decidimos continuar hacía el Estado de Tabasco, y a la capital Villahermosa. La selva VERRRDE, verde, verde… delineaba el camino; en unas instancias Sr. Calabaza iba despacio - escondido entre autobuses de la ADO y camiones; pasamos el pueblo de Atasta, repleto de topes, al lado de la Laguna de Atasta, la cual apenas podíamos ver por los arboles a nuestro izquierdo, y seguimos hacía el atardecer resplandeciente.  Entrando al Estado de Tabasco, apreciamos las siluetas tenues de palmeras que se veían a contraluz con los últimos tonos del día.

Al ver unos relámpagos a una distancia en frente de nosotros, nos paramos a poner las ventas traseras al Sr. Calabaza y, posterior a que fuimos bombardeados por unos moscos de un tamaño simplemente increíble (por lo cual nos detuvimos por lo menos dos veces para limpiar el parabrisas), de repente nos encontramos en las afueras de la ciudad grande y moderna de Villahermosa. Nos dio un pequeño susto cuando al terminar de echarle gasolina en un Pemex, Sr. Calabaza de plano no quiso arrancar – aunque con un par de ajustes adicionales al tiempo ya arrancó y seguimos. En el Pemex, encontramos a varias personas que mostraban interés en la historia del Sr. Calabaza y su viaje al norte y nos recomandaron que probáramos un platillo tradicional, peje largato, durante nuestra visita a Tabasco.

According to Lonely Planet, Villahermosa is an oil town and offers many modern amenities including sprawling malls, numerous chain restaurants, and an option of well-known international hotels. The principal hotel zone is found either direction along Paseo Tabasco, which also passes by a small inlet stretching down from the Lagoon of Illusions and near modern Municipal buildings. Billboards informed us that Shakira will also be performing in Villahermosa later this summer, following her free concert in Merida.

Según el guía turística internacional Lonely Planet, Villahermosa es una ciudad con varias empresas dedicadas al petróleo y ofrece varias amenidades incluyendo centros comerciales impresionantes, varios restaurantes de franquicia, así como numerosos hoteles con nombres reconocidos internacionalmente. La zona hotelera principal se encuentra sobre el Paseo Tabasco, lo cual también pasa por una parte pequeña de la Laguna de Ilusiones y cerca del edificio moderno del Palacio Municipal. Varios letreros nos informaron que la cantante Shakira pronto estará en Villahermosa, posterior a su concierto gratuito en Mérida.

Turning off Paseo Tabasco, in one direction Av. Ruiz Cortinez leads to one of the city’s popular attractions, the La Venta Museum-Park. This is an archaeological museum and small zoo where displays of large Olmec heads may be seen. In the other direction, Av. Ruiz Cortinez becomes Highway 180 once more and will be our guide out of the city. While going back and forth on Paseo Tabasco in search of a hotel, we were impressed with an elevated museum stretching over the busy road, as well as numerous bodies of water wrapping around the city. We pulled into our hotel, ordered room service and collapsed, happy we had made it another 387 kms. (about 240 miles).

Dando la vuelta en una dirección sobre la Avenida Ruiz Cortinez, que cruce el Paseo Tabasco, uno se dirige a uno de los sitios más visitados en la ciudad, el Museo-Parque La Venta, un museo arqueológico así como un pequeño zoológico que contiene las famosas esculturas de cabezas Olmecas. En la otra dirección, la Avenida Ruiz Cortinez eventualmente se convierte en carretera 180, y sería nuestro camino para el siguiente día. Después de recorrer el Paseo Tabasco un par de veces en busca de un hotel, nos impresionó ver un museo elevado que cruzaba la avenida, así como diferentes cuerpos de agua por toda la ciudad. Llegamos al hotel, pedimos room service, y caímos exhaustos en la cama, felices que habíamos cruzado otros 387 kilómetros (unos 240 millas).



 

1 comentario:

  1. Plinio, necesito saber si pasarás por acá y cuándo para ultimar detalles. Saludos feliz llegada a Cuernavaca.

    ResponderEliminar